table of contents
NL(1) | Narzędzia tekstowe GNU 2.0 | NL(1) |
NAZWA¶
nl - ponumeruj linie plików
SKŁADNIA¶
- nl
- [-h styl] [-b styl] [-f styl]
[-p] [-d zz]
[-v numer-pocz] [-i przyrost] [-l linie]
[-s separator-linii] [-w numer] [-n format]
[--header-numbering=styl] [--body-numbering=styl]
[--footer-numbering=styl] [--first-page=numer]
[--page-increment=numer] [--join-blank-lines=numer]
[--no-renumber] [--number-separator=łańcuch]
[--number-width=numer] [--number-format=format]
[--section-delimiter=zz] [--help] [--version]
[plik...]
OPIS¶
Dokumentacja niniejsza nie jest już utrzymywana i może być niedokładna lub niekompletna. Autorytatywnym źródłem jest obecnie dokumentacja Texinfo. Dostęp do niej uzyskasz wpisując w wierszu poleceń:
Ta strona podręcznika opisuje polecenie nl w wersji GNU.
nl kopiuje na standardowe wyjście każdy podany plik, lub standardowe wejście jeśli nie podano żadnego lub podano plik zwany '-', dodając do wszystkich lub niektórych linii ich numery.
nl traktuje swoje wejście jako złożone ze stron logicznych; domyślnie, numer linii jest zmieniany na 1 na górze każdej strony logicznej. nl traktuje wszystkie pliki wejściowe jako pojedynczy dokument; nie zmienia on numerów linii ani stron logicznych między plikami.
Strona logiczna składa się trzech sekcji: nagłówka, treści i stopki. Każda z tych sekcji może być pusta. Każdą można ponumerować w stylu innym od pozostałych.
Początki sekcji stron logicznych są zaznaczone w pliku wejściowym przez linię zawierającą niczego poza jednym z łańcuchów ograniczających pokazanych poniżej:
\:\:\: początek nagłówka \:\: początek treści \: początek stopki
Owe dwa znaki, z których składają się te łańcuchy można zmienić opcją (patrz niżej), ale wzoru i długości każdego z nich zmienić nie można.
Łańcuchy ograniczające sekcję są zastępowane w wyjściu pustą linią. Wszelki tekst występujący przed pierwszym łańcuchem ograniczającym sekcję w pliku wejściowym jest uważany za część sekcji treści, tak więc plik, który nie zawiera żadnych łańcuchów ograniczających sekcje jest uważany za składający się z pojedynczej sekcji treści.
OPCJE¶
- -h, --header-numbering=styl
- Styl nagłówka. Patrz --footer-numbering.
- -b, --body-numbering=styl
- Styl treści. Patrz --footer-numbering.
- -f, --footer-numbering=styl
- Wybiera styl numerowania linii w sekcji stopki każdej strony logicznej. Kiedy linia nie jest numerowana, bieżący jej numer nie jest zwiększany, ale znak oddzielający numery jest nadal przed nią wstawiany. Style to:
- -p, --no-renumber
- Nie zaczyna numerów linii od nowa na początku strony logicznej.
- -v, --first-page=numer
- Ustawia początkowy numer linii na każdej stronie logicznej na numer (domyślnie 1).
- -i, --page-increment=liczba
- Zwiększa numery linii o liczba (domyślnie 1).
- -l, --join-blank-lines=numer
- Uważa przy numerowaniu liczba (domyślnie 1) kolejnych linii pustych za jedną linię logiczną, i numeruje tylko ostatnią z nich. Tam gdzie występuje mniej niż liczba kolejnych linii pustych, nie numeruje ich. Pusta linia to taka, która nie zawiera żadnych znaków, nawet spacji czy tabulacji.
- -s, --number-separator=łańcuch
- Oddziela w wyjściu numer linii od tekstu linii używając łańcucha (domyślnie znak tabulacji).
- -w, --number-width=liczba
- Używa liczba znaków dla numerów linii (domyślnie 6).
- -n, --number-format=format
- Wybiera format numerowania linii:
- -d, --section-delimiter=zz
- Ustawia dwa znaki ogranicznika, które oznaczają początki sekcji strony logicznej -- domyślnie ''. Jeśli podano tylko jeden, drugim pozostaje ':'. (Pamiętaj o ochronie '\' lub innych znaków przed interpretacją przez powłokę. Użyj cytowania lub dodatkowych odwrotnych ukośników. Aby wprowadzić '\', należy użyć '\\').
- --help
- Wyświetla informację o stosowaniu programu i dostępnych opcjach, kończy pracę.
- --version
- Wyświetla numer wersji programu i kończy pracę.
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW¶
Błędy proszę zgłaszać, w jęz. ang., do <bug-textutils@gnu.org>.
COPYRIGHT¶
Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions. There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
ZOBACZ TAKŻE¶
OD TŁUMACZA¶
Zaktualizowano i poszerzono wg dokumentacji Texinfo dla narzędzi tekstowych GNU wersji 2.0.
FSF | sierpień 1999 |